C'est vraiment important pour moi de restituer l'essence de ce terme et sa noblesse.
Le mot anglais "coaching", issu du verbe "to coach" = entrainer, accompagner, motiver (contexte sportif), est issu étymologiquement du français "coche", qui au 16ème siècle est une grande voiture tirée par des cheveaux et conduite par un "cocher" : c'est une personne qui accompagne des voyageurs d'un point à un autre, ce qui évoque bien l'aspect de "passeur" ou de "guide" qu'a parfois la fonction de coach.
Dans l'antiquité le cocher est aussi celui qui se tient à coté du prince et est chargé de conduire le char pendant la bataille.
Si le mot coaching est dérivé du francais avant d'être anglais, il n'est pas facile de le re-traduire en français contemporain : le terme d' "accompagnement" est sans doute pour moi le plus satisfaisant.
Plus d'infos avec le livre Le coaching de Pierre Angel et Patrick Amar.
Avez-vous d'autres infos sur l'origine de ce terme? suis curieuse et preneuse.
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.